'No sleep till Shengal' komikia
PRENTSAURREKOA: azaroak 21, 11:00etan KMKko Areto nagusian
No sleep till Shengal
Zerocalcare ; itzultzailea, Koldo Izagirre
Farmazia Beltza, 2022
PRENTSAURREKOA: azaroak 21, 11:00etan KMKko Areto nagusian
Farmazia Beltza argitaletxeak ohikoa duen legez, Zerocalcare komikigile italiarraren lan berria itzuli du euskarara. Lan honen aurkezpen ekitaldia egingo dute editoreek astelehenean. Honela eman du Farmazia Beltzak komikiaren sinopsia bere sareetan:
'Premiazko kontakizuna da hau. Kontatu beharrezkoa, sarraski gehiago izango ez badira. Eta, era berean, kontatu beharrezkoa, ahanzturak jango ez bagaitu.
Baina, gainera, kontatu beharrezkoa da konfederakuntza demokratikoaren historia, ezerezaren erdian antolaketa sozial berri batek aurrera egiten ari denaren historia, hain zuzen ere.
Zerocalcare itzuli da Kurdistanera, Irakaldera oraingo honetan. Ezidiarrei buruzko kronika egiten du komiki honetan, isis-en atzaparretik ihes egin ostean milaka lagun horiek nola antolatu diren azaltzeko. Ihes egitea lortu zutenena, jakina.
Zerok hitza ematen die. Kontakizun gogorra eta epikoa, infernutik aterata, baina umorea eta hausnarketa izango ditugu lagun (armadiloak, ordea, kameo txiki bat baino ez du egingo, protagonista ez baita Zero, Kurdistango herriak baizik).
Komikia urrian agertu da Italian, euskarazkoa da haren lehen itzulpena eta gainera, ohi den bezala, gehigarri berezia du gure edizioak: Italian ere argitaratu ez den istorioa. Idatzi eta aipatu ezin direnei buruz. Galdetzen baduzue: "baina hori halan da?"; gure erantzuna: "Ok. Halan da".'